Características morfosintácticas del español escrito por signantes de la lengua de señas venezolana en Maracaibo

Usuario-VacioPor Maira Alejandra Guio Palma

Maracaibo, 2014.

Sección: Tesis, tesis de maestría.

 

RESUMEN

El objetivo de este trabajo es examinar las características morfosintácticas del español escrito por signantes de la Lengua de Señas Venezolana (LSV) en Maracaibo, atribuibles a la influencia de la LSV. Para ello nos sustentamos en los trabajos de Oviedo (2004), Pérez (2005) y Valencia (2008), entre otros. El estudio fue descriptivo y de campo, con una muestra conformada por 20 adultos pertenecientes a la Asociación de Sordos de Maracaibo. El procedimiento para la recolección de los datos se basó en la presentación de estímulos visuales para generar oraciones escritas por los signantes. En este sentido, las oraciones analizadas provienen de: (a) un dictado cuyo mediador fue un signante sordo, (b) la escritura de un relato basado en un video estandarizado, y (c) una composición sobre un tema determinado. Estas oraciones fueron incorporadas a una base de datos utilizando Toolbox, un programa de gestión de base de datos lingüísticos, donde dichas oraciones fueron etiquetadas según sus propiedades morfosintácticas con el fin de permitir su eficaz procesamiento y análisis. Los resultados obtenidos revelaron los siguientes fenómenos atribuibles a la transferencia por contacto entre lenguas: ausencia de artículos, preposiciones y conjunciones; discordancia de género y número entre el nombre y sus modificadores; discordancia en la flexión de los verbos; y un orden de palabras predominante que la caracteriza. Se concluye que estos fenómenos ocurren por transferencia lingüística, lo que indica que aún existen marcas morfológicas que no son identificadas ni empleadas por la mayoría de los signantes, dependiendo posiblemente del nivel de instrucción que hayan adquirido. Es indispensable tomar en cuenta para investigaciones lingüísticas futuras otros aspectos que puedan influir en la capacidad lingüística del signante, como la diferencia en niveles educativos, sexo y clase social, con el objetivo de afinar más las variables en juego en este fenómeno.

Palabras clave: morfosintaxis, español escrito, signantes, Lengua de Señas Venezolana.

Descargar PDF (935 KB)

Tesis de pregrado presentada ante la Facultad de Humanidades y Educación de la Universidad del Zulia en Maracaibo, Venezuela.

Sé el primero en comentar

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *