O ensino de segunda língua com foco no professor: História oral de professores surdos de língua de sinais brasileira

Tarcisio de Arantes Leite, 2004

Resumen en español

Esta investigación consiste en un estudio destinado a mejorar la enseñanza de la Lengua Brasileña de Signos (LIBRAS) como segunda lengua a alumnos oyentes. Utilizando procedimientos de historia oral, se realizaron entrevistas a profesores sordos que, una vez recogidas, recibieron dos tratamientos diferentes: en primer lugar, un tratamiento formal que pudiera dar lugar a historias de vida para ser leídas por el público objetivo de la investigación por su valor intrínseco; y en segundo lugar, un tratamiento analítico que pudiera dar lugar a un análisis de las concepciones pedagógicas que subyacen a la práctica de los profesores sordos. En el primer caso, las entrevistas se sometieron a un proceso de traducción de LIBRAS hablado al portugués escrito, así como a una especie de «romanización» de esta traducción. En el segundo caso, las entrevistas se analizaron para identificar y discutir las implicaciones sociales, políticas y académicas del sistema de conocimientos, creencias y suposiciones que los profesores sordos mantienen sobre la enseñanza de LIBRAS. Se espera que, con estos dos enfoques diferentes, los frutos de este trabajo puedan ser utilizados como fuente de reflexión tanto por los profesionales sordos y oyentes que trabajan en el campo de la enseñanza de LIBRAS como segunda lengua, como por la sociedad en general, que puede encontrar aquí un puente de contacto con la experiencia vital de los sordos.

Palabras clave: enseñanza de segundas lenguas, estudios sobre sordos, historia oral, historias de vida, lengua de signos brasileña, perspectiva del profesor

Resumo em português

A presente pesquisa consiste em um estudo voltado para a melhoria do ensino de língua de sinais brasileira (LSB ou LIBRAS) como segunda língua para alunos ouvintes. Empregando os procedimentos da história oral, foram realizadas entrevistas com professores surdos que, uma vez coletadas, receberam dois tratamentos diferenciados: em primeiro lugar, um tratamento formal, que pudesse resultar em histórias de vida a serem lidas pelo público-alvo da pesquisa pelo seu valor intrínseco; e, em segundo lugar, um tratamento analítico, que pudesse resultar numa análise das concepções de ensino que estão por trás da prática dos professores surdos. No primeiro caso, as entrevistas passaram por um processo de tradução da LSB falada para o português escrito, bem como por uma espécie de “romanceamento» dessa tradução. No segundo caso, as entrevistas foram submetidas a uma análise que visou a identificar e discutir as implicações sociais, políticas e acadêmicas do sistema de conhecimentos, crenças e suposições que os professores surdos carregam sobre o ensino da LSB. Espera-se que, com esses dois focos diferenciados, os frutos deste trabalho possam ser aproveitados como fonte de reflexão tanto pelos profissionais surdos e ouvintes que atuam no campo de ensino da LSB como segunda língua, quanto pela sociedade em geral, que poderá encontrar aqui uma ponte de contato com a experiência de vida surda.

Palavras chave: ensino de segunda língua, estudos surdos, história oral, histórias de vida, língua de sinais brasileira, perspectiva do professor

Para seguir leyendo, debes descargar la tesis. Esta corresponde a una tesis de maestría presentada por su autor ante la Universidad de Sao Paulo el año 2004. El texto está documentado como  https://doi.org/10.11606/D.8.2004.tde-22082006-102110 y puede ser descargado gratuitamente en el site de la SAP bajo el enlace https://teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8147/tde-22082006-102110/pt-br.php

Sé el primero en comentar

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *