Egipto, atlas sordo

Alejandro Oviedo
Por Alejandro Oviedo,

Berlín, 2015.

Sección: Atlas

 


Contenidos

Información básica

Lengua de señas

Movimiento asociativo

Cronología

Educación

Accesibilidad

Fuentes

Información básica

Lengua de señas nacional: Lengua de Señas Egipcia, LIM (en árabe “لغة الاشارة المصرية” lughat al-isharat al-Misriya).

Número de usuarios de la LIM : Información no disponible.

Hay descripciones de la LIM? Hay algunos vocabularios en la red.

¿Se reconoce oficialmente la LIM? No.

¿Hay escuelas de sordos en el país? Numerosas.

¿Se imparte educación bilingüe en las escuelas de sordos? Ninguna.

¿Existen asociaciones de sordos? Numerosas.

¿Hay intérpretes certificados? Sí.

¿Se han firmado y ratificado la Convención de la ONU y su Protocolo? La Convención fue firmada y ratificada. El Protocolo no.

volver arriba

Lengua de señas

La lengua de señas nacional es designada, en árabe, como lughat al-isharatal-Misriya (لغة الاشارة المصرية ) LIM (Lengua de Señas Egipcia). No se conoce el número de usuarios de LIM.
Según Michailakis 1997 (ver apartado «Accesibility») existe un reconocimiento legal de la lengua de señas en Egipto. Tal afirmación es negada por el informe que la Federación Mundial de Sordos (WFD) realizó el año 2008 (WFD&SNAD 2008).

Harrington (2005?) informa de la existencia de un diccionario de la LIM, Al-Qamus al-ishari, publicado el año 1984 por Abd al-Hamid Suwayd. Nuevamente, esto se contradice con lo informado en el reporte de la WFD, según el cual no había, para la fecha del reporte, ningún diccionario de la LIM No hemos encontrado otros datos acerca de la existencia de descripciones lingüísticas de la LIM.

volver arriba

Movimiento asociativo

Existen en el país numerosas organizaciones de sordos. Egipto suele asimismo estar representado en los encuentros internacionales de la comunidad sorda. El país carece, sin embargo, de membresía en la Federación Mundial de Sordos (WFD, List of Members).

Cronología

2.450 a.C.: Jeroglifos egipcios cuentan de un anciano, llamado Ptahhotep, que se lamenta por haber perdido el oído a consecuencia de la edad. Esto constituye la referencia más antigua conocida acerca del nombre de una persona sorda. En los siglos siguientes apaercen, en los documentos egipcios, numerosas referencias a personas sordas o su comunicación gestual (ver Miles 2005).

1046 y 1049, d.C.: Ritual de inicio de la época de siembra, con participación de personas sordas. Nassiri Khosrau, un poeta persa que viajó por el Medio Oriente entre los años 1046 y 1049 de nuestra era, escribió una interesante historia sobre los sordos en Egipto (ver Miles 2007): al inicio de la temporada de siembra se realizaa un importante ritual: el dique construido antes para retener las aguas del río era abierto, para que las aguas pudieran alcanzar los cambpos de labranza. Delante del dique se colocaban numerosos botes, que debía ser arrastrados por las aguas enfurecidas que saldrían del dique al romperse. El primero de esos botes estaba ocupado por una tripulación de marineros sordos, que habían sido seleccionados y pagados por la gente del Califa.

Ese bote se consideraba un amuleto, un símbolo de la buenaventura. Mientras más lejos llegara en su recorrido, mejor se consideraba que sería la cosecha aquel año. Según M. Miles (2007) se encuentran en esta historia evidencias de que los sordos, en aquella época, desarrollaban una vida social, puesto que la comunicación entre los tripulantes para la coordinación del manejo del bote sólo podía haberse realizado a través de una lengua. La fuente original de esta historia es la traducción francesa del libro «Sefer nameh»: Relation du voyage du Nassiri Khosrau…1881), (ilustrado a la derecha), que gracias a la Biblioteca Nacional de Francia está disponible en internet.

1874: Hay referencias acerca de la existencia de una escuela de sordos en Cairo (en los Volta Bureau Records. Ver detalles en Miles 2005).

1906: Abdullah J. Iddleby, un maestro sordo de niños sordos, funda una escuela en Cairo. Iddleby era oriundo de Manchester, de familia sirio-inglesa. Su formación había sido hecha en Francia.

Se trataba de una escuela exclusiva para niños varones, que funcionaba en aulas de la Scharia Muhammed Ali. La escuela comenzó con un grupo de cinco niños (ver Lloyd 1910).

Fuente: The Silent Worker, Vol. 10, Nº 8, 1898, pág. 115. Con la amable autorización de los Archivos de la Universidad de Gallaudet).

volver arriba

Educación

El año 2000 había en Egipto, según datos oficiales, 111 escuelas para niños con discapacidad auditiva. Además de estas escuelas, numerosas aulas para niños sordos funcionaban en escuelas regulares. Para el mismo año se situaba el número de escolares sordos en 12.797 (Sadek & Sadek 2000). Ocho años más tarde, según el reporte global de la Federación Mundial de Sordos, el número de escuelas de sordos del país se había incrementado ligaremente: 113 (WFD & NSAD 2008).

En Egipto no hay oferta de educación bilingüe para los sordos (WFD & NSAD 2008).

volver arriba

Accesibilidad

Convención-ONU: Egipto figura entre los firmantes de la Convención de las Naciones Unidas. La ratificación fue firmada el 14/04/2008. El correspondiente protocolo no ha sido todavía ratificado (ver UN-Enable).

easy-to-read-texts: no hemos encontrado información al respecto.

Medios accesibles: no se cuenta con un servicio de subtitulado en la televisión pública (WFD & NSAD 2008:60).
Intérpretes de lengua de señas: En el país se cuenta con intérpretes certificados (en su mayoría CODAs), cuyo entrenamiento ha sido ofrecido por las asociaciones locales de sordos(WFD&SNAD 2008:69-70). No contamos con datos sobre el número de intérpretes de LIM ni tampoco sobre las características de su formación o certificación.

volver arriba

Fuentes de este artículo e información adicional

volver arriba

Sé el primero en comentar

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *