Berlín, 2015.
Sección: Atlas
Contenidos
Información básica
Lengua de señas nacional: Lengua de Señas Egipcia, LIM (en árabe “لغة الاشارة المصرية” lughat al-isharat al-Misriya).
Número de usuarios de la LIM : Información no disponible.
Hay descripciones de la LIM? Hay algunos vocabularios en la red.
¿Se reconoce oficialmente la LIM? No.
¿Hay escuelas de sordos en el país? Numerosas.
¿Se imparte educación bilingüe en las escuelas de sordos? Ninguna.
¿Existen asociaciones de sordos? Numerosas.
¿Hay intérpretes certificados? Sí.
¿Se han firmado y ratificado la Convención de la ONU y su Protocolo? La Convención fue firmada y ratificada. El Protocolo no.
Lengua de señas
La lengua de señas nacional es designada, en árabe, como lughat al-isharatal-Misriya (لغة الاشارة المصرية ) LIM (Lengua de Señas Egipcia). No se conoce el número de usuarios de LIM.
Según Michailakis 1997 (ver apartado «Accesibility») existe un reconocimiento legal de la lengua de señas en Egipto. Tal afirmación es negada por el informe que la Federación Mundial de Sordos (WFD) realizó el año 2008 (WFD&SNAD 2008).
Harrington (2005?) informa de la existencia de un diccionario de la LIM, Al-Qamus al-ishari, publicado el año 1984 por Abd al-Hamid Suwayd. Nuevamente, esto se contradice con lo informado en el reporte de la WFD, según el cual no había, para la fecha del reporte, ningún diccionario de la LIM No hemos encontrado otros datos acerca de la existencia de descripciones lingüísticas de la LIM.
Movimiento asociativo
Existen en el país numerosas organizaciones de sordos. Egipto suele asimismo estar representado en los encuentros internacionales de la comunidad sorda. El país carece, sin embargo, de membresía en la Federación Mundial de Sordos (WFD, List of Members).
Cronología
2.450 a.C.: Jeroglifos egipcios cuentan de un anciano, llamado Ptahhotep, que se lamenta por haber perdido el oído a consecuencia de la edad. Esto constituye la referencia más antigua conocida acerca del nombre de una persona sorda. En los siglos siguientes apaercen, en los documentos egipcios, numerosas referencias a personas sordas o su comunicación gestual (ver Miles 2005).
1046 y 1049, d.C.: Ritual de inicio de la época de siembra, con participación de personas sordas. Nassiri Khosrau, un poeta persa que viajó por el Medio Oriente entre los años 1046 y 1049 de nuestra era, escribió una interesante historia sobre los sordos en Egipto (ver Miles 2007): al inicio de la temporada de siembra se realizaa un importante ritual: el dique construido antes para retener las aguas del río era abierto, para que las aguas pudieran alcanzar los cambpos de labranza. Delante del dique se colocaban numerosos botes, que debía ser arrastrados por las aguas enfurecidas que saldrían del dique al romperse. El primero de esos botes estaba ocupado por una tripulación de marineros sordos, que habían sido seleccionados y pagados por la gente del Califa.
Ese bote se consideraba un amuleto, un símbolo de la buenaventura. Mientras más lejos llegara en su recorrido, mejor se consideraba que sería la cosecha aquel año. Según M. Miles (2007) se encuentran en esta historia evidencias de que los sordos, en aquella época, desarrollaban una vida social, puesto que la comunicación entre los tripulantes para la coordinación del manejo del bote sólo podía haberse realizado a través de una lengua. La fuente original de esta historia es la traducción francesa del libro «Sefer nameh»: Relation du voyage du Nassiri Khosrau…1881), (ilustrado a la derecha), que gracias a la Biblioteca Nacional de Francia está disponible en internet.
1874: Hay referencias acerca de la existencia de una escuela de sordos en Cairo (en los Volta Bureau Records. Ver detalles en Miles 2005).
1906: Abdullah J. Iddleby, un maestro sordo de niños sordos, funda una escuela en Cairo. Iddleby era oriundo de Manchester, de familia sirio-inglesa. Su formación había sido hecha en Francia.
Se trataba de una escuela exclusiva para niños varones, que funcionaba en aulas de la Scharia Muhammed Ali. La escuela comenzó con un grupo de cinco niños (ver Lloyd 1910).
Fuente: The Silent Worker, Vol. 10, Nº 8, 1898, pág. 115. Con la amable autorización de los Archivos de la Universidad de Gallaudet).
Educación
El año 2000 había en Egipto, según datos oficiales, 111 escuelas para niños con discapacidad auditiva. Además de estas escuelas, numerosas aulas para niños sordos funcionaban en escuelas regulares. Para el mismo año se situaba el número de escolares sordos en 12.797 (Sadek & Sadek 2000). Ocho años más tarde, según el reporte global de la Federación Mundial de Sordos, el número de escuelas de sordos del país se había incrementado ligaremente: 113 (WFD & NSAD 2008).
En Egipto no hay oferta de educación bilingüe para los sordos (WFD & NSAD 2008).
Accesibilidad
Convención-ONU: Egipto figura entre los firmantes de la Convención de las Naciones Unidas. La ratificación fue firmada el 14/04/2008. El correspondiente protocolo no ha sido todavía ratificado (ver UN-Enable).
easy-to-read-texts: no hemos encontrado información al respecto.
Medios accesibles: no se cuenta con un servicio de subtitulado en la televisión pública (WFD & NSAD 2008:60).
Intérpretes de lengua de señas: En el país se cuenta con intérpretes certificados (en su mayoría CODAs), cuyo entrenamiento ha sido ofrecido por las asociaciones locales de sordos(WFD&SNAD 2008:69-70). No contamos con datos sobre el número de intérpretes de LIM ni tampoco sobre las características de su formación o certificación.
Fuentes de este artículo e información adicional
- AASL Projekt, Artikel «Egypt» (en Inglés. Vista el 15/9/2013).
- Abdel-Fattah, M. A.(2005) “Arabic Sign Language: A Perspective”. Journal of Deaf Studies and Deaf Education. (10, 2), S. 212-221 (en inglés. Vista el 15/9/2013).
- Harrington, Th.R., «Sign Languages of the World by Name. Egypt«, Gallaudet University (en inglés. Vista el 16/9/2013).
- Lloyd, R. (1910). “Exchanges”. The Silent Worker, Vol. 22, No. 6 (März 1910), S. 117 (en inglés. Vista el 14/9/2013).
- Michailakis D. (1997). Government Action on Disability Policy. A Global Survey. Part II – Government Replies as Country Profiles. Egypt. Independent Living Institute (en inglés. Vista el 15/9/2013).
- Miles, M. (2005) Deaf People Living and Communicating in African Histories, c. 960s – 1960s. Independent Living Institute (en inglés. Vista el 12/9/2013).
- Miles, M. (2007) «El bote sordo de la buenaventura sonbre el río Nilo, alrededor del año 1.046″ Cultura sorda (Vista el 13/9/2013).
- Schefer, Ch. (1881) Relation du Voyage de Nassiri Khosrau, célèlebre poète et philosophe Persan, ca. 1003‐1088 A.D., en Syrie, en Palestine, en Égypte, en Arabie et en Perse, pendant les années de l’Hégire 437‐44 (A.D. 1045‐1052) (link zum Originaltext, Gallica BNF). Paris: E. Leroux (en francés. Vista el 13/9/2013).
- Sadek, F. M. & R. C. Sadek (2000). Attitudes Towards Inclusive Education In Egypt & Implications For Teachers Preparation And Training (en inglés. Vista el 09/9/2013).
- SIL International (2007) Demographic Information on Sign Languages Around the World: Field Survey Notes (en inglés. Vista el 09/9/2013).
- Bar-Tzur, D. The Interpreters friend, Artikel “Egypt” (en inglés. Vista el 16/9/2013).
- The Silent Worker, Artikel «The Deaf of Egypt». Vol. 10, Nº 8, S. 115 (April 1898) (en inglés. Vista el 15/9/2013).
- World Federation of the Deaf, List of Members. (en inglés. Vista el 15/09/2013).
- WFD & SNAD (2008) ‘Global Survey Report WFD Interim Regional Secretariat for the Arab Region (WFD RSAR) by the World Federation of the Deaf and the Swedish National Association of the Deaf, 2008’. (en inglés. Vista el 15/9/2013).
- Wikipedia, Artikel «Ägyptische Gebärdensprache» (en inglés. Vista el 10/11/2013).
Sé el primero en comentar